“Una classe o una frazione di classe si definisce non solo attraverso la posizione nei rapporti di produzione che può venir individuata mediante indicatori quali la professioni, il reddito o anche il livello di istruzione, ma anche attraverso una determinata proporzione tra i sessi, una determinata distribuzione nello spazio geografico (che, dal punto di vista sociale non è mai neutro), e mediante tutto un insieme di caratteristiche ausiliarie che possono fungere, come esigenze sottintese, da principi effettivi di esclusione o di selezione, senza venir mai formalmente enunciati (è il caso, per esempio, dell’appartenenza etnica o sessuale); molti criteri ufficiali funzionano in effetti da copertura a criteri nascosti, dato che il fatto di esigere un determinato titolo di studio può essere ad esempio un modo per esigere di fatto una determinata provenienza sociale” (Bourdieu, 2001; 104)
Habitus di classe: Principio unificatore e generatore di diversi pratiche; forma incorporata della condizione di classe e dei condizionamenti da essa imposti. (Bourdieu, 2001; 103)
“The anthropologist Pierre Bourdieu saw this clearly. Everyday life is not a system of representations or performances, he wrote, but a "system of structured, structuring dispositions ... which is constituted in practice and is always oriented toward practical functions”. He called this system the habitus, or practical sense. "Practical sense is a quasi-bodily involvement," he went on. It is "converted into motor schemes and body automatisms" (66, 69). […]the habitus is only a predisposition, "a present past that tends to perpetuate itself into the future," a way to proceed lodged in an actor capable of thinking and making judgments, so that in "the necessary yet unpredictable confrontation between the habitus and an event," new solutions are improvised. As both a sensorimotor and an ideological quality, the habitus is a flexible disposition that allow one to act in a way that is at once habitual and improvisatory, rote and novel. It is above all an "art of inventing" (54-56). And so we arrive at a more concrete sense of the everyday, in every sense of the word. One definition of everyday life might be "The nexus of spaces and times that repeatedly trigger bodily habits and cultural memories-the habitus." Everyday life can be oppressive or liberating, depending on the ways it is organized temporally and spatially. Everyday life shapes selfhood and personhood through material, and particularly bodily, practices, but its critical quality is time, as Michel de Certeau realized. It is the repetition and routine of everyday life that teaches our bodies the habitus.” (Upton 2002, 719-720)
“Spazio fisico e spazio sociale fanno parte della stessa ‘trama che connetta’ l’uomo al suo ambiente. Si tratta di due dimensioni che si compenetrano reciprocamente: spirali di senso legano l’una all’altra. Non esistono dicotomie. Non c’è una cosa che agisce sull’altra, piuttosto incontri, interpenetrazioni, corrispondenze, reciprocità di dimensioni coesistenti. È dunque necessario intraprendere percorsi interpretativi in grado di assumere come irrinunciabile la complessità e la multidimensionalità dello spazio. Uno spazio sfaccettato e poliedrico in cui se mescolano: spazio sociale e spazio simbolico (Bourdieu 1995); conoscenza, potere ed eterotopie (Foucault 1994); pratiche spaziali, rappresentazioni dello spazio e spazi della rappresentazione, altrimenti declinati in spazio percepito, spazio concepito e spazio vissuto (Lefebvre 1991); spazi del margine, antagonisti e incubatori di pratiche antagoniste (Hooks 1998).” (Attili 2008, 57)
“Issues of identity and consumption converge in the concepts of ‘taste’ and ‘lifestyle’, that is, systems of practices through which individuals classify themselves by their classification of consumer goods as more or less desirable, acceptable or valuable (Bourdieu 1984) […] knowledge of status codes, or rules of legitimacy, allows consumers to display ‘good’ taste and thus establish their distinction. […] tastes for specific kinds of consumer goods are implicitly socialized by social class and status or are consciously learned as means of integration into new social groups.” (Zukin y Smith Maguire 2004, 181)
“In order for a certain formation to have an expressive power, it should originate from the cultural experience of a people--from their soul. This is the ultimate origin of art. The artist is the creative imagination of this soul.” (Mitias 1999, 76)
Attili, Giovanni. Rappresentare la città dei migranti. Milano: Jaca Book, 2008.
Bourdieu, Pierre. La distinzione. Critica sociale del gusto. Bologna: Il Mulino, 2001 [1979].
Mitias, Michael H. «The Aesthetic Experience of the Architectural Work.» Journal of Aesthetic Education, Vol. 33, No. 3, 1999: 61-77.
Upton, Dell. «Architecture in Everyday Life.» New Literary History, V 33 Nº 4, 2002: 707-723.
Zukin, Sharon, e Jennifer Smith Maguire. «Consumers and Consumption.» Annual Review of Sociology, V30, 2004: 173-197.
No comments:
Post a Comment